رئيس التحرير
عصام كامل
Advertisements
Advertisements
Advertisements

«القومي للترجمة» يمد فترة التقديم لمسابقة كشاف المترجمين

القومي للترجمة
القومي للترجمة

أعلن المركز القومي للترجمة برئاسة  الدكتورة كرمة سامي، بالتعاون مع الهيئة العامة لقصور الثقافة برئاسة الفنان هشام عطوة، بالإعلان عن مد فترات فتح باب المشاركة في مسابقة "كشاف المترجمين لترجمة الإبداع القصصي" حتى 3 يوليو المقبل بدلًا من نهاية الشهر الجاري. 

وتهدف المسابقة الجديدة لـ المركز القومي للترجمة  لاكتشاف العناصر الشبابية المتميزة في مجال الترجمة على مستوى جمهورية مصر العربية ودعمها، واقتفاء لأثر رفاعة الطهطاوي في تخير النجباء والمبشرين من المترجمين في محافظات مصر.

شروط التقدم للمسابقة

1. يقوم المشارك باختيار قصة واحدة لترجمتها عن أي من اللغات التالية: (الإنجليزية- الفرنسية- الإسبانية- الألمانية- الإيطالية- الصينية- الروسية- الكورية- التركية- السواحيلية- الأردية- الفارسية) إلى اللغة العربية.

2. ألا يكون قد سبق ترجمة القصة من قبل.

3. أن يكون النص المترجم فيما لا يقل عن صفحتين ولا يزيد على (15) صفحة مكتوبة بخط simplified arabic بنط (14).

4. يشير المتسابق إلى عنوان المجموعة القصصية واسم المؤلف ودار النشر على غلاف العمل، ويقدم نبذة صغيرة عن المؤلف.

5. ألا يزيد سن المتسابق عن 35 عامًا حتى نهاية عام 2022.

قيمة الجوائز

يحصل أصحاب الأعمال الفائزة على مجموعة من إصدارات المركز المترجمة بالإضافة إلى نشر ترجماتهم ضمن سلسلة آفاق عالمية التي تصدرها الهيئة العامة لقصور الثقافة تحت عنوان "مختارات قصصية مترجمة من حول العالم"، ومنح شهادات تكريم للفائزين.

ثالثًا: الأوراق والمستندات المطلوبة:

1. يتم تقديم (3) نسخ ورقية مطبوعة على ورق A4 من النص المترجم، ونسخة إلكترونية، بالإضافة إلى نسخة واحدة من النص الأجنبي.

2. سيرة ذاتية مختصرة للمتسابق.
تُقدم الأعمال المترجمة في ظرف مغلق إلى إدارة التدريب والجوائز بالمركز القومي للترجمة (شارع الجبلاية، الجزيرة، دار الأوبرا، القاهرة)، من الأحد إلى الخميس، من الساعة 11 صباحا إلى 2 ظهرا. في الفترة من 8/5/2022 حتى 3/7/2022..

ويجب أن يُذكر على الظرف اسم المسابقة، واسم المتسابق، وبيانات التواصل معه تفصيلا (تليفون ومحمول وبريد إلكتروني).

Advertisements
الجريدة الرسمية