رئيس التحرير
عصام كامل
Advertisements
Advertisements
Advertisements

ناشرون: جائزة «ترجمان» تعرّف العالم بحضارة الأمتين العربية والإسلامية

جانب من الندوة
جانب من الندوة

استضافت النسخة الـ 38 من معرض الشارقة الدولي للكتاب المقام في مركز أكسبو الشارقة، ندوة بعنوان «ترجمان» شارك فيها 3 أعضاء من مجلس أمناء جائزة ترجمان -الجائزة العالمية الأولى من نوعها في مجال الترجمة والتأليف– التي ترعاها هيئة الشارقة للكتاب.


شارك في الندوة صبحي البستاني وإيزابيلا كأمرا دافيلتو ولويس ميجال كانيدا بالإضافة إلى إيفا فيرّي مديرة دار النشر الإيطالية E/O Edizioni الفائزة بجائزة ترجمان بدورتها الثالثة 2019 عن ترجمتها لرواية “موت صغير” للروائي والكاتب السعودي محمد حسن علوان إلى اللغة الإيطالية.

وتطرق المتحدثون إلى أهمية جائزة ترجمان التي جاء إطلاقها خلال فعاليات معرض الشارقة الدولي للكتاب بدورته الـ 35 بتوجيهات ورعاية مباشرة من صاحب السمو الشيخ الدكتور سلطان بن محمد القاسمي عضو المجلس الأعلى حاكم الشارقة.

وأكد البستاني على أن الجائزة التي تشمل مختلف دور النشر في شتى أرجاء العالم جاءت تعبيرًا عن مدى حرص صاحب السمو حاكم الشارقة على تشجيع العاملين في صناعة الكتاب نحو ترجمة الأعمال الإبداعية العربية التي تستلهم نصوصها ومواضيعها من التراث العربي والإسلامي العريق.

وبيّن أن الجائزة تسهم في تعريف المجتمعات الغربية بحقيقة التاريخ العربي والإسلامي ودوره في إثراء الإنسانية بمؤلفات وبحوث في شتى المجالات العلميّة والأدبية الأمر الذي يؤدي إلى تغيير الصورة النمطية لدى بعض المجتمعات.

بدورها أوضحت كأمرا دافيلتو أن توجهات الجائزة تظهر في أعضاء مجلس أمنائها حيث تضم أعضاء من ثقافات مختلفة بهدف بناء جسور ثقافية تطلع مختلف دول العالم على الإرث التاريخي الغني للأمة العربية والإسلامية إلى جانب قيمتها المعنوية من الناحية الفكرية لدور النشر وقيمتها المادية التي تبلغ مليونا و300 ألف درهم.

وأكدت كأمرا دافيلتو أن اختيار دار النشر الفائزة يخضع لعدد من الشروط كسلامة النص ودقة الترجمة واستقائها من الموروث التاريخي العربي والإسلامي إلى جانب ألا يزيد عمر العمل عن عشر سنوات، لافتة إلى أن الجائزة فرصة كبيرة لدور النشر لتقديم ترجمات أدبية ثرية.
Advertisements
الجريدة الرسمية