رئيس التحرير
عصام كامل

«كتاب الإمارات» يشيد بجهود حاكم الشارقة لنقل الأدب الإماراتي إلى العالمية

 الشيخ الدكتور سلطان
الشيخ الدكتور سلطان بن محمد القاسمي

وضع اتحاد كتاب وأدباء الإمارات محور الترجمة ضمن المحاور الأساسية لاهتماماته لما للترجمة من دور بارز في نقل الثقافة بين الشعوب وتحديدًا الأدب.

 وفي اليوم العالمي للترجمة نهنئ المترجمين والعاملين في هذا الحقل ونعزز حضورهم في جدول الفعاليات المقامة ضمن الموسم الثقافي لاتحاد كتاب وأدباء الإمارات من خلال عقد جلسات نقاشية تدور حول قضايا الترجمة ومناقشة الكتب المترجمة وعرض تجارب المؤسسات المعنية والأفراد من المترجمين.

«كتاب الإمارات» يُنظم اليوم أمسية وفاء وتقدير للكاتب حبيب الصايغ


وبمناسبة اليوم العالمي للترجمة اشاد الاتحاد بجهود مشروع كلمة لدائرة الثقافة والسياحة في أبوظبي ومبادرة الترجمة التي قامت بها مؤسسة محمد بن راشد وأيضًا مبادرة هيئة الشارقة للكتاب لترجمة كتب المؤلفين الإماراتيين إلى لغات مختلفة بتوجيهات سامية من صاحب السمو الشيخ الدكتور سلطان بن محمد القاسمي عضو المجلس الاعلى حاكم الشارقة الرئيس الفخري للاتحاد.

وقالت من جانبها الأديبة شيخة عبدالله المطيري عضو مجلس إدارة الاتحاد رئاسة الهيئة الإدارية لفرعه بدبي : بغية تفعيل حركة الترجمة أخذت الدول والمنظمات بتأسيس جمعيات ونقابات واتحادات للمترجمين كاتحاد المترجمين العرب، والاتحاد الدولي للمترجمين، والمنظمة العربية للترجمة وغير ذلك. وتقوم هذه المؤسسات بعقد المؤتمرات والندوات المحلية والدولية تحت عناوين متخصصة في الترجمة.

وبغية توفير الشروط اللازمة لعمل المترجم على الوجه الأمثل سن العديد من الدول، التشريعات الناظمة لمهنة الترجمة ومن هذه الدول دولة الإمارات العربية المتحدة، التي دعت المترجمين والمبدعين في كافة أنحاء العالم للقيام بدورهم فيما يخص مهنة الترجمة. وقامت بإطلاق العديد من المبادرات والمشاريع الكفيلة بإثراء المكتبة العربية بأفضل ما قدّمه الفكرُ العالمي من أعمال، عبر ترجمتها إلى «العربية»، إضافة إلى إبراز الوجه الحضاري للأمة العربية عبر ترجمة أعمالها النفيسة من كتب ومخطوطات وفهارس إلى اللغات الأجنبية.
الجريدة الرسمية